Чем характерен
английский акцент
Акценты и диалекты английского
Изначально нельзя путать акцент и диалект. Если акцент касается только фонетических особенностей произношения звуков и слов, то диалект языка имеет уже свои не только фонетические, но и грамматические, даже лексические (словарный запас) особенности.
Практически в любом языке существуют сложившиеся в некоторой местности или области стандарты произношения. Так, известно, что среди разговаривающих на русском москвича можно узнать по «а – канию», а рязанца – по «о - канию». Коренным россиянам сразу же режет слух кавказский или прибалтийский акцент, а тем более произношение англо-, франко-, испано- говорящего, и т.д.
Потому не следует удивляться, что в англоязычной среде ситуация аналогична. Англичанин или американец легко определит русскоговорящего только лишь по его произношению (акценту) на английском. Для сглаживания своего акцента можно посещать интенсивные курсы английского языка.
Но и в самой англоязычной среде существует масса разговорных отличий, сложившихся в разных местностях исторически. И это немудрено. Ведь после эпохи Британской Империи на английском, как на своем родном, разговаривают во многих странах на разных континентах. Так, в числе местных особенностей произношения английского, наиболее известны:
- Британские местные акценты – Йоркширский (Yorkshire Dialect), Естуарный (Estuary Dialect, или диалект долины Темзы), Северной Англии (Northern England English), Восточного Мидланда (East Midlands English), Уельский (Welsh English), Кокни (Cockney), Западной Англии (West Country English);
- Scottish English (шотландский)
- Irish English (ирландский)
- Американский английский
- Канадский английский
- Австралийский английский и т.д.
Британское нормативное произношение Received Pronunciation (RP)
Исторически это – диалект английского языка Южной Англии, который сложился в XV – XVI веках. В то время этот диалект распространился среди английской знати, торговой и культурной элиты, которые старались жить во многом обособленно от простолюдинов. Данный вариант произношения вскоре стал считаться «правильным», «культурным», «столичным», в противовес провинциальным диалектам и произношению лондонских простолюдинов «кокни».
Постепенно Южно-Английский диалект стал основным литературным, а позже – и вовсе нормативным RP (Received Pronunciation). Несмотря на то, что RP при изучении английского признается стандартным, в самой Англии им пользовались не более 3 % населения (данные на 1974 год). Иногда даже в самой Англии RP воспринимается враждебно, как диалект лондонской бюрократии.
Нормативный RP поддерживается прежде всего Оксфордским университетом, заслуги которого в его всемирном распространении – огромны. В знаменитых Оксфордских словарях английского языка фонетическая транскрипция приводится исключительно на Received Pronunciation.
Фонетические особенности rp
Согласные:
- взрывные согласные (/p/, /t/, /k/, /tʃ/) произносятся с придыханием в начале слога перед ударными гласными;
- звонкие взрывные согласные (/b/, /d/, /ɡ/, /dʒ/) оглушаются частично или полностью на границах слов или при примыкании к глухим согласным;
- придыхание глухих согласных в начале слогов;
- глоттализация глухих согласных в конце слогов;
- /r/ не произносится, если за ним не следует гласный звук;
- не различаются звуки, выражающиеся буквой w и диаграфом wh (типа whine – wine);
- в словах с первым звуком /h/, как в head и horse, /h/ никогда не опускается.
Гласные:
| Монофтонги | ||||||
| Передние | Средние | Задние | ||||
| длинные | краткие | длинные | краткие | длинные | краткие | |
| Верхние | iː | ɪ | uː | ʊ | ||
| Средние | e | ɜː | ə | ɔː | ||
| Нижние | æ | ʌ | ɑː | ɒ | ||
Примеры кратких гласных: /ɪ/ в mirror, rabbit, /ʊ/ в put, /e/ в dress, merry, /ʌ/ в strut, curry, /æ/ в trap, marry, /ɒ/ в lot, orange, /ə/ в ago, sofa.
Примеры длинных гласных: /iː/ в fleece, /uː/ в goose, /ɜː/ в nurse, furry, /ɔː/ в north, force, /ɑː/ в father, start.
| Дифтонги | Пример | |
| /eɪ/ | /beɪ/ | bay |
| /aɪ/ | /baɪ/ | buy |
| /ɔɪ/ | /bɔɪ/ | boy |
| /əʊ/ | /bəʊ/ | beau |
| /aʊ/ | /baʊ/ | bough |
| /ɪə/ | /bɪə/ | beer |
| /eə/ | /beə/ | bear |
| /ʊə/ | /bʊə/ | boor |
| /ɔə/ | /bɔə/ | boar |
В RP также присутствуют трифтонги: /aɪə/ как в ire, /aʊə/ как в hour, /əʊə/ как в lower, /eɪə/ как в layer и /ɔɪə/ как в loyal.
В RP отсутствует явление, известное как yod-dropping. После /n/, /t/, /d/, /z/ и /θ/ звук /j/ произносится всегда, а после /s/ и /l/ — в большинстве случаев. Таким образом, например, new, tune, dune, resume и enthusiasm произносятся как /njuː/, /tjuːn/, /djuːn/, /rɪˈzjuːm/ и /ɪnˈθjuːziæzm/, а не как /nuː/, /tuːn/, /duːn/, /rɪˈzuːm/ и /ɪnˈθuːziæzm/.
Американский акцент
Другим важнейшим по распространению является американский вариант английского языка, сложившийся в британских колониях Северной Америки, позднее образовавших США. Американцы трепетно относятся к своей самобытности, и не спешат приводить стандарты своего диалекта к нормативному RP. Не касаясь его грамматических и лексических особенностей, сосредоточимся на фонетических особенностях «американского» произношения:
- четкое произношение звука [r] (more [mo:r]);
- звук [æ] произносится в словах «class, dance»;
- звук [o], который звучит как [a:] (sorry);
- звук [yu:] произносится как [u:] после букв «d, t, n, s» (student).
Американское и английское произношение также отличается интонацией — средний уровень тональности и сильные ударения на значимых словах.
Русский акцент в английском
Как уже говорилось, англичанин, американец или австралиец легко отличит русского по его произношению на английском. Если вы достаточно хорошо знаете английский, и решились взяться за «чистоту» своего произношения, то вам следует поработать над такими характерными особенностями, которые выдают в вас англоговорящего русского:
- четкость в артикуляции (раскатистое «р» без грассирования);
- невыразительность, монотонность интонации;
- неправильное ударение в некоторых словах;
- искажение произношение согласных звуков [h], [r] и межзубных звуков th ([з]), замена [w] на [v];
- произношение звуков [t], [l], [d], [n] в качестве зубных (в американском акценте они альвеольные);
- русские иногда игнорируют частицу to перед инфинитивами глаголов.